与耳朵有关的英语成语你值得收藏!
当前位置 :主页 > 联系我们 >
与耳朵有关的英语成语你值得收藏!
* 来源 :http://www.kdmlevante.com * 作者 : * 发表时间 : 2018-09-09 20:59

  中国人经常说那些听办告的人对别人的话总是“一个耳朵进一个耳朵出”,或者说:“左耳朵进,右耳朵出。”美国人和中国人在这个说法上是完全一模样。他们是这样说的:It goes in one ear and out the other.

  我早就告诉莎莉不要那么笨,去和那个人结婚。可是,对于我的话,她是一个耳朵进一个耳朵出。结了婚她才知道那人又喝酒又赌钱。现在她后悔当初没有听我的话,想要和他分手啦。

  坚 我告诉你多少次了,上班要准时。可是,你对我的话老是一个耳朵进个耳朵出。现在,我没有办法了,只好解雇你。

  我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。要是她决定和她姐姐 员起出去,那我就能和你去打网球。我们就瞧着办吧!

  大约150年前,美国一些开荒的人陆续到西部的荒野去开拓。这些拓荒者从当地印第安人那里学到了一个诀窍那就是躺下身来把耳朵贴在地上,就可以听到几英里以外野兽奔跑的蹄声。 这对于那些拓荒者来说常重要的,因为他们听到的蹄声也许是印第安人骑着马来攻打他们的马群奔跑声,也可能是几千头受惊的野牛正向他们奔驰而来。如果不及时,他们会被这此野兽成泥的。 现在,印第安人和野牛群的已经没有了。可是,把耳朵贴在地上这个诀窍已经成为一个俗语。keep an ear to the ground的意思就是保持高度,及早发现那些即将发生的事情的预兆。比如说,一个精明的对选民的想法总是很的,有时候,此选民还没有想到的事,他已经想到了。下面这位议员说的话正好说明了这一点:

  当举行会议的时候,我每两个星期抽空回-一次去和当地的人进行交谈。我没有多少时间可以和家人在一起,但是我得及时了解选民的想法。

  我总是设法注意人们的想法。最近我听说,大多数人认为我们在建造公上花费太多的资金,而用在学校的方面钱却不足。

  Up to ones ears有好几个意思。首先,它可以解释成“很忙”的意思。比如说: